
Home
Services
Post Sound
㈜사운드웍스는 첨단 디지털 음향 설비와 2개의 스튜디오로 분업화된 공간에 각 4개의 부스 및 컨트롤 룸을 보유하고 있어 많은 프로젝트의 동시 수행이 가능하며, 전문 기획 및 QC 인력의 보유로 한 단계 업그레이드된 퀄리티의 결과물을 제공합니다.
◆ Voice Recording
◆ 애니메이션 및 게임 더빙
◆ Education Contents Sound
◆ Song & Musical
◆ UI/UX Sound
성우 샘플 관련하여서는 아래 이메일 및 전화로 문의주시기 바랍니다.
DB구축
㈜사운드웍스는 15년 동안 다양한 음성 인식 및 합성과 관련한 DB 구축 작업을 진행해 왔으며, 글로벌 네트워크를 통해 전세계 모든 지역에서의 업무 수행이 가능합니다.
또한, AI가 가전 및 차량 등 모든 분야에서 활용되고 있는 지금, 스마트기기 및 AI 기기와의 Voice Interaction을 위한 DB도 광범위하게 구축하고 있습니다.
음성인식 DB 구축
Text Corpus
음성합성 DB 구축
안면 및 생체 인증 (Bio) DB 수집
Localization
고객의 해외 진출을 위한 현지화 작업에 있어 언어를 뛰어 넘어 문화적인 부분까지 표현하기 위해 전 세계 글로벌 번역 회사의 전문가들과 협력하고 있으며, 현지 에이전시 및 스튜디오와의 제휴로 전문 성우의 목소리를 제품에 담아드리고 있습니다.
전 세계 50여 개국의 현지 에이전시 및 스튜디오와 함께 다양한 Multilingual 프로젝트를 수행하고 있습니다.
Main Agency
Localization
Test & Evaluation
㈜사운드웍스는 Localization의 최종 단계로 서비스와 제품의 현지화 Test 및 Evaluation을 실시, 그 결과를 바탕으로 제품의 완성도를 높이는 Consulting 프로그램을 실행하고 있습니다.
성우 샘플 관련하여서는 아래 이메일 및 전화로 문의주시기 바랍니다.
Game Dubbing
㈜사운드웍스는 20년간 국내 및 세계 유수의 게임사들과 함께 400편이 넘는 작품의 한국어 더빙 작업을 진행해 왔습니다.
Console game에서 PC, Mobile, VR Game에 이르기까지 수많은 대작들의 한국어 더빙을 진행해 오면서 쌓인 노하우를 바탕으로 작품의 퀄리티 향상을 위해 매진하고 있습니다.
기본적인 게임의 history 및 기획자의 의도, 한국화 작업의 방향성에 대한 논의게임 캐릭터 분석 및 전반적인 성우 캐스팅 구상대작의 경우, 4개월 이상의 시간이 소요되며 이에 대한 일정 논의
400편 이상 캐스팅 작업을 진행해 온 전문 Casting Director의 노하우개별 캐릭터에 국한되지 않고, 게임 전체를 고려한 캐스팅 작업Library 및 Audition을 통한 성우 Sampling 작업
대본 Preview를 통한 수정 작업 및 용어와 어투의 통일화 작업대본과 원본 파일의 Time Restriction 작업영상 더빙의 경우, 사전 Lip sync 작업
전문 디렉터의 성우 연기 연출국가별 특성 및 문화를 반영녹음 데이터의 음질 향상을 위한 장비 사용 및 환경 세팅
Localization의 경우 원본 파일과 최대한 유사한 느낌의 Voice Effecting 작업 필요15개 이상의 시리즈 및 3,000개 가량의 Plug-in 보유를 통해 다양한 Voice Effecting 구현 가능
Audio QA – 후반 작업된 음성 파일의 Audio 관련 Technical QADATA QA – 10,000개 이상의 파일 녹음이 필요한 작품의 경우 체계적인 DATA 관리가 필요하며, 오디오 파일의 대본과의 일치 여부 및 파일명의 이상 유무 확인을 포함하여 전단계별 QA 실시를 통해 오류 발생을 최소화함